Просмотр полной версии : как произносить слово "Chaser"?
Наверняка меня поймут жители Сибири и Дальнего Востока. Есть такой автомобиль Toyota Chaser. Так вот большинство людей упорно называют его Чайзером. Может я конечно что-то не понимаю, но по-моему читать надо "Чейзер". Предлагаю высказаться знающим людям.
Сам знаю, ибо член владивостокской диаспоры ))))))
Все говорят "Чайзер", а правильно - "Чейсер".
CAP, vintus прав. Чейсер. Если совсем правильно, то "p" в конце тоже не роизносится;)
чиста по нигерски:
Йоу, чейзааа )))
по английски это будет "Чейзер, сэр!" )
partyzane
22.11.2006, 12:18
Чейзар :) жаль я в англицком не силен, так бы точно сказал.
Avaddon, в американском английском произносится! =)
partyzane, правильно, только Р там практически не произносится, лишь отзвук)
VladimIr V Y
22.11.2006, 12:29
Более правильным будет в качестве первой гласной произносить именно "Э". Чэйзер.
Наболее правильно, с английским акцентом, произность это слово как "Чэйзэ" - "Р" очень мягкое и незаметное, которое звучит скорее как то же "Э".
partyzane
22.11.2006, 12:43
VladimIr V Y, и таки ар на конце должна быть слышна :) как сказал AbaddoN - отзвук..
Вот темка-то :)))
VladimIr V Y
22.11.2006, 12:46
и таки ар на конце должна быть слышна как сказал AbaddoN - отзвук..
Я бы сказал - не отзвук, а намёк на звук. =)
VladimIr V Y, так стакан наполовину полный или наполовину пустой? :)
partyzane
22.11.2006, 12:51
а в Новой Зеландии тебе бы сказали нейчто среднее между чейзер и чайзер (я говорю только про вторую букву вслове, всё остальное - русское написание)
VladimIr V Y
22.11.2006, 13:03
так стакан наполовину полный или наполовину пустой?
Наполовину пустой в данном случае. =) В транскрипции слова "chaser" звука "Р" - нет.
Примерно так же как в слове more. Хотя там другие звуки, но принцип - тот же. Слово произновится как "мОо", где первый звук - отчётливоё "О", а второй - тоже "О", только затухающее. А на звук "Р" - только намёк.
Б**. Говорю, как человек, проживший шесть лет в Калифорнии:
Слово "Chaser" (преследователь - дословно) произносится как "Чейсер", именно звук "е" на первом слоге, именно звук "с", вторая "е" больше похожа не на звук "э", а на звук "ы". Буква "r" ("р") на конце в английском английском (Великобритания) произносится с намеком, а в американском английском (США) - четко. В Новой Зеландии отдельная история, они говорят вообще по-своему. Точка.
partyzane
22.11.2006, 13:22
vintus, Зачем после Точки ставить точку?! :D
VladimIr V Y
22.11.2006, 13:23
Буква "r" ("р") на конце в английском английском (Великобритания) произносится с намеком, а в американском английском (США) - четко.
Ну так я про классическое английское произношение и говорю. =)
Зачем говорить на пиратской копии языка, если можно на оригинале? =))
VladimIr V Y, иногда нужно.
partyzane
22.11.2006, 13:49
vintus, Правильно! Самый английский английский в Калифорнии и больше никгде! :)
http://img183.imageshack.us/img183/5213/chaseril3.png
какая разница как произносить?
чайзер останется чайзером, как и прочие марковники с рафиками :)
Правильно произносить как "Шайзэ" ;)
Cyxapb®, тогда было бы shaser..
Неа, прально будет цхасер))
Cyxapb®, :lol: Не любите тойоты?))) Был в Германии... слышал фразочку:"Шайзэ мит кэзе"(дословно - дерьмо с сыром) Занятное ругательство:lol:
Корюу, там смайлег стоял ващето..
Avaddon, не люблю таётоводов: отборные алени ездят на Овенцисах и Кэмри, ведут себя на дороге крайне неадекватно.
Cyxapb®, неадекватней зубилистов? 8)
Cyxapb®, прям шовинизм какой-то по признаку автомобиля)))
partyzane
23.11.2006, 01:09
Cyxapb®, суперский юмор :)))
pro100ya
23.11.2006, 05:16
Английский язык - не фонетический. То есть, произношение не связано с тем, что написано, а надо просто знать, как произносить это в данной местности. Идиотизм, однако...
а вот и я :) всем спасибо за ответы.
ну, на самом деле, понятно что "Chaser" следует произносить (по-английски) не "Чейзер", а там "Чейса", "Чейзэ", "Чэйза" или ещё как-нибудь на каком-нибудь новозеландском, калифорнийском и т. д. Мне интересен именно адаптированный русский вариант произношения. Ведь Forester тоже вообще-то не Форестер, но все говорят "Форестер" (Lancer - Лансер и т. д.) и это более-менее нормально. Вот и с "Chaser" такая же история. На мой сугубо личный взгляд по-русски надо говорить или Че(э)йзер или уж на крайняк Чазер, но Чайзер это пипец... Это вроде как часть слова по-английски прочитали, а часть по-латински
pro100ya
23.11.2006, 08:59
CAP, да по барабану! Можно говорить Пеугеот, Ренаульт и Цытроён :) Мы в России живём, или где?
CAP, да по барабану! Можно говорить Пеугеот, Ренаульт и Цытроён :) Мы в России живём, или где?
вот-вот, Пеугеот и Ренаульт тоже нормально :) очень так по-русски
а вот как например Пежогеот или Ренольт? :)
pro100ya
23.11.2006, 09:37
CAP эстонцы Крайслер называют Чрислером, и ничего :)
а вот кстати, Mitsubishi читается ведь как Мицубиши? А то у нас раньше всё время говорили Мицубиси.
CAP, как МицубиСи. Нет звука Ш в японском языке. Поэтому правильно суСи, тоСиба и так далее. Но все все равно привыкли к звуку Ш
Sunchella
23.11.2006, 13:20
Почему все привыкли? Я всегда произносила марку данной машины через "С".
Sunchella, все привыкли к тоШибе.
Sunchella
23.11.2006, 13:25
Ну здесь не буду спорить. ;)
CAP, как МицубиСи. Нет звука Ш в японском языке. Поэтому правильно суСи, тоСиба и так далее. Но все все равно привыкли к звуку Ш
В официальной рекламе Mitsubishi закадровый голос говорит "Мицубиши". Наверное это специальный вариант для России.
(Годзилла ведь в Японии тоже не Годзилла, а Годжирра или как там?, ну и все слова с буквой "л" соответственно)
VladimIr V Y
23.11.2006, 13:35
В официальной рекламе Mitsubishi закадровый голос говорит "Мицубиши". Наверное это специальный вариант для России.
Скорее просто для рекламы вне страны.
(Годзилла ведь в Японии тоже не Годзилла, а Годжирра или как там?, ну и все слова с буквой "л" соответственно)
Годзира. Вместо "Л" у японцев выходит "Р". =)
CAP, угу, просто для России оптимизируют.
японский вообще забавный)
CAP, угу, просто для России оптимизируют.
японский вообще забавный)
так всё-таки, как нам русским грамотно говорить? Мицубиши?:rotate:
а ещё меня прям раздражает когда (к примеру) Сименс CX75 называют Эс-Икс (кстати в рекламе Сименс "CX" произносилось как Си-Икс, то есть первая буква по-английски, а вторая по-латински :confused: ). Или RS-MMC - Эр-Эс Эм-Эм-Эс
Ну и вдогонку :) может кто-нибудь объяснит почему в рекламе Sony Ericsson K700i буква "К" произносилась "Ка", а буква "i" - ай. Опять смешение языков.
pro100ya
23.11.2006, 14:28
"sh" в японских словах - это не английское "ш", а звук между "с" и "х". Так что, Мицубиси, Мацусита, Тосиба.
CAP, в подскастах MR K7xx тоже иногда "ка", а иногда понтовенькое "кeй". "По-русски" все же более звучит "ка", так же и "ай", а не "и".
Гугл выдает 850 результатов на Мицубиси, 80 на Мицубиши и по одному на Митцубиси и Митцубиши. Для сравнения Тосиба/Тошиба - 4,230/237,000 :) .
Адаптация звучания для России :)
pro100ya,
Английский язык - не фонетический. То есть, произношение не связано с тем, что написано, а надо просто знать, как произносить это в данной местности.
Не могу согласиться. Если б речь шла о французском - другое дело=)
CAP, Forester как раз-таки правильно произносить как "Форестер", а "МитсубиШи" - это адаптация под все иностранные относительно Японии страны, и она правильна, в своем роде. "Суси", "Сасими" вообще убивает.
pro100ya
25.11.2006, 23:43
Если б речь шла о французском один хрен, что французский, что английский/ американский/ канадский/ австралийский/ новозеландский - это Вам не немецкий, где написание однозначно связано с произношением. Кстати, в древности английский был фонетическим. То есть, читали по буквам. И в таком варианте он становится похожим на немецкий, и сразу видно, что это язык германской группы. Сотня - hundert (deutsch), hundred (english), вода - wasser, wather, и т.д.
В таком случае и русский язык - не фонетический=)
"deutsch" произносится "дойч". Фонетический язык=)
LEONinNN
26.11.2006, 00:11
выкладавайте диктофонные записи с вашими вариантами, я англицкий учить начал 2 месяца назад, заодно подучусь у вас;)
LEONinNN, вариантами чего?=)
LEONinNN
26.11.2006, 00:26
vintus, а тема-то как называется, посмотри аааа:-/
pro100ya
26.11.2006, 00:34
"deutsch" произносится "дойч". Фонетический язык главное - однозначное произношение одинакового написания. В немецком алфавите есть греческая буква "бета", которая читается как "с". Ну и что? Она ВСЕГДА читается так. А автомобиль называется Renault, а артист имеет фамилию Reno, при этом, произносится одинаково. А американское PCMCIA - "ПиСиМиСиАй" в произношении русскоговорящего человека вызывает вопрос: кто ребёнку письку прищемил? :)
vintus, оке, как тогда правильно произносить Wachovia (банк в США есть такой)? Без поисковиков и прочих энциклопедий плиз! :)
pro100ya
26.11.2006, 01:26
Cyxapb®, "Вачёвия"? Это польские евреи в Америке? Кстати, например, немецкие слова американцы пишут по-немецки, а читают по-своему. Типа дирижамбель Hindenburg. Не знаю, как это по-американски...
Cyxapb®, а я в душЕ не...;-}
"У аэ чоувиа".
Зачем тогда было писать это? :p
Не могу согласиться. Если б речь шла о французском - другое дело=)
http://en.wikipedia.org/wiki/Wachovia - RTFM, как гриццо ;)
pro100ya
26.11.2006, 01:53
в душЕ не...;-} а не в душе, а фактицки??? :)
pro100ya
26.11.2006, 02:00
Cyxapb®, ни фига не смыслю в инглише :( Was wollen sie sagen zu mier? Ich schprehe kein english!
pro100ya, если на пальцах, то по идее должно читаться как "вачовиа", а читается "ваковиа" - где-то так :)
partyzane
26.11.2006, 02:13
Cyxapb®, правда, периодически, в подобных словах ch читается и как х....
Cyxapb®, ну я и ожидал так или иначе облажаться=)
Да и пример из ряда вон.
pro100ya
26.11.2006, 02:24
partyzane, Cyxapb®, так нам и не пояснил, как это будет в европейской трунслитерации. А у тебя уже 8 колёс? Sorry, ICQ накрылась :(
partyzane
26.11.2006, 02:31
pro100ya, он сказал "ваковиа" и махнул рукой :)
pro100ya
26.11.2006, 02:42
partyzane , я сказал "Вачёвия", и не махнул рукой! Так что, не наезжай на меня, пожалуйста! (А то я тобой разберусь!!!!! :mad: !!!!)
pro100ya, хватит бредить.. Все всё поняли кроме тебя..
pro100ya, вотка подействовала?=)
partyzane
26.11.2006, 02:52
мда.. мне тут без пол-стакана не разобраться... :)
Cyxapb®, partyzane, :lol:
Powered by vBulletin™ Version 4.1.7 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot